浪潮新闻专题网信浙江今日浙江
您的位置:首页 > 新闻详情
浙江风光:钱塘江潮
Zhejiang View: Qiantang River
中国网    | 发布时间:2017-08-20 10:09:49

  在杭州这个“天堂之城”众多有趣的景点中,举世闻名的钱塘江是个独特的景点,它将杭州变成了一个宁静而又温和的城市。

Among the many interesting sights in this paradise city,the world-renowned Qiantang River tide is a peculiar attraction,detracting in a way from the image of Hangzhou as tranquil and gentle city.

微信图片_20170820101123.jpg

  钱塘江潮高达3.5米,是在世界上无可比拟的惊人的自然奇观。

The Qiantang River tidal bore,which rises to a height of as much as 3.5m,is a spectacular natural wonder that is probably without parallel in the world.

  在英国的塞文河、法国的塞纳河、南美的亚马逊河和其他河口,也有较小的潮汐波,但没有一个能比得上钱塘江的大小。

Smaller tidal bores also occur on England's Severn River,the Seine in France,the Amazon in South America and other river mouths,but none of them can rival Qiantang's in magnitude.

  专家们说,钱塘江的喇叭状的嘴,结合了天体的引力和地球自转产生的离心力,有助于产生著名的潮汐波。

The trumpet-shaped mouth of the Qiantang River,combined with the gravitation of the celestial bodies and the centrifugal force produced by the rotation of the earth help generate the extraordinary tidal waves it is famous for,say experts.

  在节日期间,勇敢和专业的游泳者排着队证明他们与潮汐斗争的勇气。

During the festival,brave and expert swimmers line up to test their valor against the might of the tide each year.

  有一些人会尝试在特制的木板上冲浪。他们被中国人称为“潮人”或“潮人”,他们被认为是中国第一代冲浪者。这是对他们的勇敢和技能的一种致敬,“nong chao er”现在是指在逆境中勇敢无畏的人。

There are historical records of men who would attempt to ride the waves of the tide on specially constructed boards.Known in Chinese as"nong chao er"or tide player,they are regarded as the first generation of Chinese surfers.It is a tribute to their daring and skill that the word"nong chao er"has now come to mean people who are brave and courageous in the face of the adversity.

  今年,钱塘江潮汐观看节将于9月27日至29日举行。

This year,the Qiantang River Tide Watching Festival is to be held from 27 to 29 September.

微信图片_20170820101111.jpg

  (中国网综合 翻译 金佳宁)

来源: 中国网综合    | 作者:中国网综合 翻译金佳宁    | 编辑: 邱玉洁    


潮评社

网信浙江

今日浙江

版权所有 中国互联网新闻中心

电话: 057187567897 京ICP证 040089号