浪潮新闻专题网信浙江今日浙江
您的位置:首页 > 新闻详情
国际海岛旅游大会永久会址亮相:汉唐风格 通山达海
The permanent site of the International Island Tourism Conference appeared: style of Han and Tang dynasties, through the
中国网    | 发布时间:2017-09-11 17:38:17

  中国网浪潮资讯   2017国际海岛旅游大会召开在即,这个承载了45个国家、地区和国际组织、55个代表团参会的会议中心究竟是何面目?9月10日下午,中国网作者实地探访位于朱家尖东沙的国际海岛旅游大会永久会址。会址入口处即为“斗冠”中国风造型,入口处即可看到大海,背面是山,前面是海,可谓融中国风而通山达海。

The 2017 International Island Tourism Conference will be held soon. What is the feature of the conference center with 45 countries, regions and international organizations and 55 delegations? On the afternoon of September 10th, China Network reporters visited the permanent site of the International Island Tourism Conference in Dongsha, Zhujiajian. The entrance of the conference is the "Bucket Crown" of Chinese style. You can see the sea at the entrance, on the back is the mountain, and the front of it is the sea. It can be said that through the mountain and reach the sea, and with Chinese features.

微信图片_20170911184655.jpg

  据项目负责人介绍,国际海岛旅游大会永久性会址项目设计以海上丝绸之路为主题,将海洋与历史地理文脉进行有机结合。项目于2016年9月开工建设,由国际会议中心和配套A区(公区和客房区)两部分组成,总建筑面积5.4万平方米,由普陀山发展集团投资建设,总投资约10.5亿元。

According to the person in charge of the project, the design of permanent site of the International Island Tourism Conference take the Maritime Silk Road as the theme, which combines the ocean with context of history and geography .The project started construction in September 2016. It consists of two parts: International Conference Center and Matching A District (public zone and guest room area). The total construction area is 54,000 square meters. It invested by the Mount Putuo Development Group, the total investment is about 1.05 billion yuan.

微信图片_20170911184650.jpg

  作者在国际会议中心现场看到,进入大厅的左手边是海上丝绸之路装饰画,大厅四周墙面则以不同深浅的蓝色瓷片来营造出海洋的色彩变化。在800人会议厅和300人会议厅,以及五个小会议厅内穿梭,随处可见青花瓷门环、木屏风、圆柱等汉唐元素,传达着气势恢宏、严整开朗,又明快大方的气场。

The reporter at the International Conference Center saw that the left hand side of the hall was the decoration painting of Maritime Silk Road. The walls of the hall are painted with different shades of blue tiles to create the color change of the sea. Shuttled in the 800 person conference hall and the 300 person conference hall, as well as in five small conference halls, you can see elements of Han and Tang Dynasties, such as, door ring of blue and white porcelain, wooden screen, and cylinder everywhere, which conveys an aura of grandeur, solemn, and bright.

微信图片_20170911184646.jpg

  而配套A区的设计则以庭院组团的布局,将丝绸之路沿途的建筑风格:江南、东南亚、中东、地中海等风格融入,结合海岛建筑的特点而建,建成之后,这里将成为一个特点鲜明的建筑群。

The design of the Matching A District is based on the layout of the courtyard, which integrated the architectural styles along the Silk Road,such as Jiangnan, Southeast Asia, Middle East, Mediterranean and so on, and combined the characteristics of island architecture. When completed, it will become a distinctive architectural complex.

微信图片_20170911184641.jpg

  据了解, 2017国际海岛旅游大会由国家旅游局和浙江省人民政府主办,浙江省旅游局和舟山市人民政府承办,以“海岛愿景:新丝路 新机遇 新旅程”为主题。大会将于9月21日至23日召开。其中澳大利亚为主宾国。此外,将有内地旅游城市代表、旅行社代表、金融与旅游投资机构代表、旅游研究机构专家在内核心嘉宾近300余人参加。

It is understood that the 2017 International Island Tourism Conference hosted by the National Tourism Administration and the People's Government of Zhejiang Province, organized by the Tourism Bureau of Zhejiang Provinceand and the People's Government of Zhoushan, take "Island Vision: New Silk Road, New Opportunities, New Journey" as the theme. The conference will be held on from September 21st to 23rd. Australia is the guest of honor.In addition, there will be more than 300 participants including representatives of mainland tourism cities, representatives of travel agencies, representatives of financial and tourism investment institutions and experts of tourism research institutes.

  (中国网作者丁萨报道  翻译鲍梦依)

来源: 中国网    | 作者:丁萨 翻译鲍梦依    | 编辑: 尤迎宁    


潮评社

网信浙江

今日浙江

版权所有 中国互联网新闻中心

电话: 057187567897 京ICP证 040089号